FC2ブログ

Travel with the Blues IV

「I need more affection than you know.」 Best Browser: Firefox 2.0

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

和IE没有相性T^T

或者说不应该在写碟评的同时又更新M2庆生blog吧...IE一不听话就死机,码了一半的居酒屋明乐听后感就那么没了TAT 我的野岛哥哥啊啊啊啊啊(?)
不过把R子和小圣的贺图都放到blog里了,希望其他的孩子也积极响应=v=好想看文~

后面两周的周一/周二/周四考试= =那么去我爹书房复习好了囧

本周努力在听的是恋に命を賭けるのさ,中村x神谷让我不由自主开始YYグラハxテイエリア(爆)
前半部分情节不错,后半就开始扯了囧 不过听点是H吧(往死里殴~~~)
(爬起~)H轨真的很赞啦TAT 娘娘的女王声让我沸腾了>/////<  虽然很多人说中村和神谷声音很像,但我听时完全么有这方面的问题=v= 中村的音质比较华丽,很适合グラハム那种自恋小样儿=3= 时不时有种喜感迸发XD 虽然沉静下来时有那么一点点点点和樱相似的地方,不过语气性格和大部分质感不同,还是蛮好区分的~倒是娘娘和岸尾在一起我分辨无力囧 感觉尾巴就是小一号的娘娘了XD 听365天物语时经常错乱掉~所以恋に命を賭けるのさ听完后跳到Recipe立刻就关掉小S7了=A=
另外,娘娘的那句「持ってっけ、泥棒」实在太美了呀>3< 不过99.9%的人都看不懂这啥意思吧

到底要不要重写碟评啊>"<
「やると言ったらやる男ですよ、俺。」——鸟原泰行



この記事に対するコメント


我想听娘娘的H轨><虽然还没做好心理准备(揍)
小偷是什么意思=V=?那句话是对谁说的~
于是M是不是可以开始drama翻译的神圣事业了...
【2008/01/13 22:46】 URL | kiri #- [編集]


你想听什么型的我给你传=3=
大概意思是[(把我的爱)拿去吧,小偷],有人说那句是整张drama的精华XD
我还差得远呐><虽然曾经立志要翻个负责任版的weed出来,哪天有空了对照原文小说或许做得到...
【2008/01/14 00:26】 URL | mercurix #- [編集]


この記事に対するコメントの投稿

















この記事に対するトラックバック

トラックバックURL
→http://mercurix.blog80.fc2.com/tb.php/232-f01bc3e8
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
Powered By FC2ブログ
Template By oresamachan
まとめ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。